Tag: Mariana Elisabetsky
-
Wicked Brasil: a música que mudou tudo (em mim)
Poucas versões me causaram o efeito que essa versão me causou. O ano era 2016. Eu fui escutar a versão brasileira de uma das canções de Wicked. A música era “Thank Goodness”, chamada de “Que Dia” na adaptação. Eu não sabia o que esperar da versão em português. Na época, eu não conhecia o trabalho…
-
Cantando na Chuva: a beleza do óbvio
Quando comparo versões feitas por pessoas diferentes, uma das características que mais diferenciam as melhores versões é a capacidade do versionista de encontrar as obviedades. São aquelas oportunidades de colocar (quase) a tradução literal de uma frase em um determinado verso, ou de passar uma rima ou uma ideia de forma muito similar, com uma…
-
O desafio dos monossílabos
Vamos ver algumas versões nas quais era necessário encontrar um monossílabo para entendermos como os versionistas resolveram esses pepinos.
-
Como versionar um musical
O teatro musical vem ganhando cada vez mais espaço no Brasil. E com isso, cresce o número de musicais de fora montados por aqui. Mas como traduzir um musical sem ficar esquisito? A primeira coisa a saber é que, quando se passa um musical de um idioma para o outro, não é comum chamar de…